羅馬書
第 8 章 — 中英對照
我們曉得萬事都互相效力,叫愛神的人得益處,就是按他旨意被召的人。
And we know that all things work together for good to them that love God, to them who are the called according to his purpose.
因為他預先所知道的人,就預先定下效法他兒子的模樣,使他兒子在許多弟兄中作長子。
For whom he did foreknow, he also did predestinate to be conformed to the image of his Son, that he might be the firstborn among many brethren.
預先所定下的人又召他們來;所召來的人又稱他們為義;所稱為義的人又叫他們得榮耀。
Moreover whom he did predestinate, them he also called: and whom he called, them he also justified: and whom he justified, them he also glorified.
既是這樣,還有甚麼說的呢?神若幫助我們,誰能敵擋我們呢?
What shall we then say to these things? If God be for us, who can be against us?
神既不愛惜他的兒子,為我們眾人捨了,豈不也把萬物和他一同白白地賜給我們嗎?
He that spared not his own Son, but delivered him up for us all, how shall he not with him also freely give us all things?
誰能控告神所揀選的人呢?有神稱他們為義了。
Who shall lay any thing to the charge of God's elect? It is God that justifieth.
誰能定他們的罪呢?有基督耶穌已經死了,而且復活,現今在神的右邊,也替我們祈求。
Who is he that condemneth? It is Christ that died, yea rather, that is risen again, who is even at the right hand of God, who also maketh intercession for us.
誰能使我們與基督的愛隔絕呢?難道是患難嗎?是困苦嗎?是逼迫嗎?是飢餓嗎?是赤身露體嗎?是危險嗎?是刀劍嗎?
Who shall separate us from the love of Christ? shall tribulation, or distress, or persecution, or famine, or nakedness, or peril, or sword?
如經上所記:「我們為你的緣故終日被殺;人看我們如將宰的羊。」
As it is written, For thy sake we are killed all the day long; we are accounted as sheep for the slaughter.
然而,靠著愛我們的主,在這一切的事上已經得勝有餘了。
Nay, in all these things we are more than conquerors through him that loved us.
因為我深信無論是死,是生,是天使,是掌權的,是有能的,是現在的事,是將來的事,
For I am persuaded, that neither death, nor life, nor angels, nor principalities, nor powers, nor things present, nor things to come,
是高處的,是低處的,是別的創造之物,都不能叫我們與神的愛隔絕,這愛是在我們的主基督耶穌裡的。
Nor height, nor depth, nor any other creature, shall be able to separate us from the love of God, which is in Christ Jesus our Lord.