約翰福音

第 15 章 — 中英對照

1

「我是真葡萄樹,我父是栽培的人。

I am the true vine, and my Father is the husbandman.

2

凡屬我不結果子的枝子,他就剪去;凡結果子的,他就修理乾淨,使枝子結果子更多。

Every branch in me that beareth not fruit he taketh away: and every branch that beareth fruit, he purgeth it, that it may bring forth more fruit.

4

你們要常在我裡面,我也常在你們裡面。枝子若不常在葡萄樹上,自己就不能結果子;你們若不常在我裡面,也是這樣。

Abide in me, and I in you. As the branch cannot bear fruit of itself, except it abide in the vine; no more can ye, except ye abide in me.

5

我是葡萄樹,你們是枝子。常在我裡面的,我也常在他裡面,這人就多結果子;因為離了我,你們就不能做什麼。

I am the vine, ye are the branches: He that abideth in me, and I in him, the same bringeth forth much fruit: for without me ye can do nothing.

7

你們若常在我裡面,我的話也常在你們裡面,凡你們所願意的,祈求就給你們成就。

If ye abide in me, and my words abide in you, ye shall ask what ye will, and it shall be done unto you.

9

「父怎樣愛我,我也怎樣愛你們;你們要常在我的愛裡。

As the Father hath loved me, so have I loved you: continue ye in my love.

11

這些事我已經對你們說了,是要叫我的喜樂存在你們心裡,並叫你們的喜樂可以滿足。

These things have I spoken unto you, that my joy might remain in you, and that your joy might be full.

12

你們要彼此相愛,像我愛你們一樣;這就是我的命令。

This is my commandment, That ye love one another, as I have loved you.

13

人為朋友捨命,人的愛心沒有比這個大的。

Greater love hath no man than this, that a man lay down his life for his friends.

16

不是你們揀選了我,是我揀選了你們,並且分派你們去結果子,叫你們的果子常存,使你們奉我的名,無論向父求什麼,他就賜給你們。

Ye have not chosen me, but I have chosen you, and ordained you, that ye should go and bring forth fruit, and that your fruit should remain: that whatsoever ye shall ask of the Father in my name, he may give it you.